Mile, postoji VELIKA razlika u tome kako se piše u originalu i kako se to čita. Ako možeš da primetiš u to MONTSERRAT ima duplo R, pa sad izvoli reci kako ćeš metnuti to ime u tvojim časopisima. Svaka čast Nikoli na njegovom komentaru, ali on je naveo samo kako SE PIŠE "puno i prepuno" ime te operske dive, ali ne i kako ono SE ČITA, tj. izgovara.
9 коментара:
MONSERAT KABALJE
I k tome još: STARKA? NEMA BOLJE!
Odgovor je ispravan.
Anagram vrlo dobar!
Da nije možda MONTSERAT.
Teško Mile, možda u tvojim časopisima!
J.J.
Na španskom se ovako piše (puno i prepuno ime): María de Montserrat Bibiana Concepción Caballé i Folch
Moguće je da bude u mojim časopisima, a ostali mogu da pročitaju (kako ko hoće) prethodni Nikolin komentar gde ime piše u originalu.
Mile, postoji VELIKA razlika u tome kako se piše u originalu i kako se to čita. Ako možeš da primetiš u to MONTSERRAT ima duplo R, pa sad izvoli reci kako ćeš metnuti to ime u tvojim časopisima. Svaka čast Nikoli na njegovom komentaru, ali on je naveo samo kako SE PIŠE "puno i prepuno" ime te operske dive, ali ne i kako ono SE ČITA, tj. izgovara.
J.J.
Постави коментар