Eh, kad bi im neko objasnio da PDF format ne trpi YU i ostale "divlje" fontove.
Fontovi tipa TimesCirilica ili YUTimes Times-C, Times-L i sličnih imena su daleko od standarda. Oni su nastali kao plod rada domaćih hakera, pre nego što se bilo kakav standard isprofilisao. Njihova upotreba se nikako ne preporučuje. Naime, pri prenosu dokumenata sa jednog na drugi računar u elektronskom obliku (ili, kao u ovom slučaju iz jednog u drugi format), postoje velike mogućnosti da taj dokument neće biti čitljiv na drugom računaru. Fontovi ovih naziva su podržavali tzv. YuASCII kodni raspored koji nikad nije zvanično prihvaćen od strane Windows-a, i smatra se gotovo ozloglašenim primerom lošeg izbora , tako da bi trebalo da se ovakvi nestandardni fontovi izbegavaju. Stroga je preporuka da koristite fontove razvijene prema zvaničnim kodnim stranicama. Glupo je kucati ćirilicu koristeći engleski kodni raspored. Ako želite unositi ćirilicu trebali bi birati Serbian (Cyrillic), a u slučaju da koristite latinicu Serbian (Latin). Prelazak sa jedne na drugu kodnu stranu što znači i promenu pisma je krajnje jednostavan.
Naravno ako je tekst već otkucan na pogrešan način možete ga srediti, npr. u Wordu konverzijom kodnih strana, prebacivanjem iz ćirilice u latinicu i obratno, a pomoću "Replace" i promenom "tvrdoglavih" slova u ona prava: lj, nj, dj... u љ, њ, ђ... Мислим да конвертор можете скинути са сајта "Српски језик" и лако га "додати" Wordu.
9 коментара:
A kada će Glasnik ESS?
Kada Živanić popravi kompjuter.
Poremećena su slova, treba ponovo da prebace u PDF.
Eh, kad bi im neko objasnio da PDF format ne trpi YU i ostale "divlje" fontove.
Fontovi tipa TimesCirilica ili YUTimes Times-C, Times-L i sličnih imena su daleko od standarda. Oni su nastali kao plod rada domaćih hakera, pre nego što se bilo kakav standard isprofilisao. Njihova upotreba se nikako ne preporučuje. Naime, pri prenosu dokumenata sa jednog na drugi računar u elektronskom obliku (ili, kao u ovom slučaju iz jednog u drugi format), postoje velike mogućnosti da taj dokument neće biti čitljiv na drugom računaru. Fontovi ovih naziva su podržavali tzv. YuASCII kodni raspored koji nikad nije zvanično prihvaćen od strane Windows-a, i smatra se gotovo ozloglašenim primerom lošeg izbora , tako da bi trebalo da se ovakvi nestandardni fontovi izbegavaju.
Stroga je preporuka da koristite fontove razvijene prema zvaničnim kodnim stranicama. Glupo je kucati ćirilicu koristeći engleski kodni raspored.
Ako želite unositi ćirilicu trebali bi birati Serbian (Cyrillic), a u slučaju da koristite latinicu Serbian (Latin). Prelazak sa jedne na drugu kodnu stranu što znači i promenu pisma je krajnje jednostavan.
Naravno ako je tekst već otkucan na pogrešan način možete ga srediti, npr. u Wordu konverzijom kodnih strana, prebacivanjem iz ćirilice u latinicu i obratno, a pomoću "Replace" i promenom "tvrdoglavih" slova u ona prava: lj, nj, dj... u љ, њ, ђ... Мислим да конвертор можете скинути са сајта "Српски језик" и лако га "додати" Wordu.
Mislim da je problem u tome što tekst nije prebačen u krive.
Verovatno će biti ispravljeno?!
Inače, novi Savez enigmata Srbije imaće odličan sajt i informativno glasilo koje će se pojavljivati redovno!
Ispraviče, samo se ne zna kada.
Постави коментар